174178

(2017) Astérion 16.

Production et diffusion des traductions latines de Lucien à la période de la fin du manuscrit et des débuts de l'imprimé (fin XVe siècle-fin XVIe siècle)

Ioannis Deligiannis

L’introduction de Lucien en Europe occidentale à la fin du XIVe siècle est marquée par la traduction en latin de nombre de ses œuvres dans le courant du XVe siècle, notamment en Italie. Cet intérêt s’étend ensuite hors d’Italie, et à la fin du XVe siècle, presque tous les textes de Lucien ont fait l’objet d’une traduction latine, lesquelles commencent à être imprimées, mouvement qui est encore amplifié par l’édition du texte grec, en 1496. Le développement de l’imprimé dans la première moitié du XVIe siècle facilite la diffusion des ces traductions dans toute l’Europe, qui ne seront concurrencées qu’à la fin du siècle par des traductions en vernaculaire. La recension de ces traductions latines de Lucien de la fin du XVe siècle à la fin du XVIe siècle, tant manuscrites qu’imprimées, nous donne quelques indications sur l’intérêt des humanistes pour cet auteur, mais aussi sur les fluctuations spatiales et chronologiques de cet intérêt, visibles à partir de l’imprimé. Elles nous instruisent aussi sur la notoriété et l’influence relatives des traducteurs, et les probables raisons des écarts.

Publication details

DOI: 10.4000/asterion.2896

Full citation:

Deligiannis, I. (). Production et diffusion des traductions latines de Lucien à la période de la fin du manuscrit et des débuts de l'imprimé (fin XVe siècle-fin XVIe siècle). Astérion 16, pp. n/a.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.